WILLIAM BLAKE
Estou postando seu poema mais conhecido, considerado uma verdadeira obra prima, na tradução de Angelo Monteiro.
Nas florestas da noite.
Que mão que olho imortal
Se atreveu a plasmar tua terrível simetria ?
Ardeu o fogo de teus olhos ?
Sobre que asas se atreveu a ascender ?
Que mão teve a ousadia de capturá-lo ?
Que espada, que astúcia foi capaz de urdir
As fibras do teu coração ?
Que mão, que espantosos pés
Puderam arrancar-te da profunda caverna,
Para trazer-te aqui ?
Que martelo te forjou ? Que cadeia ?
Que bigorna te bateu ? Que poderosa mordaça
Pôde conter teus pavorosos terrores ?
E regaram de lágrimas os céus,
Sorriu Ele ao ver sua criação ?
Quem deu vida ao cordeiro também te criou ?
Nas florestas da noite.
Que mão, que olho imortal
Se atreveu a plasmar tua terrível simetria ?
5 comentários:
Sensacional! William Blakera um fenomeno. Suas pinturas são fantásticas.
Marcio
com certeza, devemos nos livrar de generalizar e de quem as generaliza!
Há um dado importante omitido sobre o Blake. Talvez fosse a onda para pobres entrar pra monastérios de maneira a obter educação e sustento. William BLake era religioso; a poesia Tyger, Tyger mostra claramente sua crença em um ser superior que é capaz de fazer até um ser malvadão, embora lindo, como o tigre.
Aliás, praticamente toda a literatura anglo-saxônica é fortemente influenciada pela Bíblia simplesmente pela tradição societal no UK e nos EUA.
mandou muito bem. Apesar de ser analfa cultural gostei muito e como sou tigre no horóscopo chinês vou chupinhar esse poema.
Gostei, e o poema é o meu preferido.
Postar um comentário